7月2日下午13:00,英語系謝承鳳副教授做了題為“基于OBE理念的應用型大學翻譯人才培養模式改革研究”的講座。本次講座在英語系QQ群平台開展,英語系全體教師參加了本次講座。
謝老師從項目研究情況、OBE理念在應用型大學翻譯人才培養模式改革中的運用以及OBE理念對應用型大學翻譯人才培養的促進作用三個方面做了較細緻的分享。
我國高等院校翻譯專業人才的培養始于2006年, 翻譯方向的研究生培養始于英語語言文學二級學科下設立的翻譯理論與實踐方向,主要培養從事翻譯理論研究的學術型研究生。2008年,國務院學位委員會等部委印發了《關于翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格( 水平) 證書銜接有關事項的通知》,将 CATTI 職業資格證書與 MTI 教育直接挂鈎,進一步明确了 MTI 教育的職業導向。2012年教育部高等學校翻譯專業教學協作組編寫的《高等學校翻譯專業本科教學要求( 試行) 》提出了“通用型翻譯專業人才”的定位,“較好的口筆譯專業技能”及“良好的職業道德”、“熟練運用翻譯工具、了解翻譯及相關行業的運作流程”等要求,明确了翻譯本科專業人才培養的職業特性與能力導向。
應用型本科高校自身的辦學性質決定了其應用型人才培養目标—— 貼近翻譯市場需求,重點培養翻譯能力突出、能與産業對接的應用型翻譯人才。鑒于OBE理念與翻譯人才培養的職業導向性之間存在顯著的關聯性,進行以OBE為導向的應用型本科高校翻譯人才培養的研究具有很現實的意義和價值。